A courgette by another name
Whilst buying some vegetables in 'Asia Stores' today, I came across one of the best misspellings for a long time. As English is not the first language for most of the staff in the shop, it's not unusual for the odd letter to be added or missing, such as 'tomatoe', but "corjet"? Does it matter? I certainly knew what it meant, although the sight of the vegetable in the box did give a clue. Perhaps the spelling comes from the SMS dictionary, who knows.
It reminded me of a radio programme a few weeks back, where an academic was arguing that the English language was so full of irregular words that it was hampering the development of children. Apparently research suggests that many children will avoid writing as they are afraid of being mocked when getting the spelling wrong. Although I expect that doesn't apply to txt-ing! The solution, according to the speaker, was to regularise English. (I wonder what happened to Esperanto?). Why stop there, we could puree all the children's food to avoid lumps (no chewing required) and the sight of vegetables, and push them about in buggies (in case of lumps in the pavement)! A true Nanny state.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home